当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

大宗师(节选)

[译文]

黄帝为天子十九年,政令大行于天下,听说广成子在空桐山上,因此去拜见他,说:“我听说您已明达‘至道’,请问至道的真相如何?我想取‘至道’的真相,天地阴阳精气,助成五谷,以养百姓,我又想主宰阴阳,顺群生之牲,您认为如何?”广成子说:“你所想问的东西,不过是表面形质,而非道之真相,你所想主宰的,不过将使物受到残害而已。自从你治理天下,云气不待聚合就落雨了,草木不待黄就凋落了,日月之光昏晦,人心遭扰,自然万物受到损伤,一片荒殆之象。你是个谄佞之人,心甚狭劣,何能语至道?”黄帝退下,放弃皇位,修筑特室,躲避尘嚣,以白茅为席,闲居三月,又去找广成子求道。

广成子南首而卧,黄帝顺下风膝行而进,再拜稽首而问曰:“闯吾子达于至道,敢问:治身奈何而可以长久?”广成子蹶然而起①,曰:“善哉问乎!”来,吾语女至道:至道之精,窈窈冥冥;至道之极,昏昏默默。无视无听,抱神以静,形将自正。必静必清,无劳女形,无摇女精,乃可以长生。目无所见,耳无所闻,心无所知,女神将守形,形乃长生。慎女内,闭女外,多知为败。我为汝遂于大明之矣②,至彼至阳之原也;为女入于窈冥之门矣,至彼至阴之原也③。天地有官,阴阳有藏。慎守女身,物将自壮。我守其一以处其和。故我修身千二百岁矣,吾形未常衰。”

[注释]

①蹶(jué)然,疾起。

②大明,至人应动之时,智照如日月,名大明也。

③至阴之原,示摄迹归本,故入窈冥之门。这是人静寂归根时的状态。

[译文]

广成子头朝南躺着,黄帝从下方跪着进去,再叩头行大礼而问道:“我听说您已明达‘至道’,那么,怎样才能长生不老呢?”广成子快速坐起,说:“这个问题很好!来,我来告诉你至道的真相:至道精微,心灵不测,故寄窈冥深远,昏默玄绝。耳目不要注视听取身外之物,抱守精神,心与形合,形体自能健康。心静神清,不要使你的形体劳累,不要耗损你的精神,这样才能长生。眼睛视若无睹,耳朵听若无闻,心保持纯朴无知,无所顾虑,让你的精神守护你的形体,就能长生。屏除内在的一切思虑,封闭住外在的一切纷扰,多智必会失败。我帮助你达到最光明的境界,到达‘至阳’的本原;我帮助你进入幽深冥远的门径,到达‘至阴’的本原。天地各守其职,阴阳各居其所,谨慎地保守你的身体,一切万物,自然昌盛。我保持自己恬淡一心,处中和妙道,故能长寿,终无衰老之日。

黄帝再拜稽首曰:“广成子之谓天矣!”广成子曰:“来!余语女:彼其物无穷,而人皆以为有终;彼其物无测,而人皆以为有极。得吾道者,上为皇而下为王;失吾道者,上见光而下为土。今夫百昌皆生于土而反于土。故余将去女,入无穷之门,以游无极之野。吾与日月参光,吾与天地为常①。当我缗乎,远我昏乎②!人其尽死,而我独存乎!”

[注释]

①参,同。

②当我,迎我而来;远我,背我而去。缗(mín)乎,昏乎,皆无心之谓。

[译文]

黄帝再叩头行礼说:“广成子可谓与天同一了。”广成子说:“来!我来告诉你。万物千变万化,没有穷尽,而愚人迷惑,谓有终始。万物不测,变化无穷,而愚人迷执,谓有限极。得自然之道者,在上可以为皇帝,在下可以为王侯;失自然之道者,在上只能见日月的光辉,在下则只能化为泥土。百物昌盛,皆生于地;及其凋落,还归于土。因此我将离开你,返归‘道’之本源,入无穷之门,逍遥天地之间,游于无极之野。我与日月同光,我与天地合一。迎我而来,我不放在心上;背我而去,我亦不放在心上。我齐同生死,随物变化,无去无来,无忧无虑,人皆因忧死乐生而亡,我独因忘生忘死而长存。

云将东游,过扶摇之枝而适遭鸿蒙①。鸿蒙方将拊髀爵跃而游②。云将见之,倘然止,贽然立,曰:“叟何人邪?叟何为此?”鸿蒙拊髀爵跃不辍③,对云将曰:“游!”云将曰:“朕愿有问也。”鸿蒙仰而视云将曰:“吁!”云将曰:“天气不和,地气郁结,六气不调,四时不节④。今我愿合六气之精以育群生,为之奈何?”鸿蒙拊髀爵跃掉头曰:“吾弗知!吾弗知!”云将不得问。

[注释]

①云将,云言帅也。鸿蒙,元气也。扶摇,神木,生东海也。

②拊髀,拍打大腿。爵跃,雀跃。

③不辍,不止。

④六气,阴、阳、风、雨、晦、明。

[译文]