当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

明-高启

(1336—1374),字季迪,长洲(今江苏苏州)人。明王朝建立,授编修,参与修《元史》。累官至户部侍郎。因文字狱被杀。

  【采茶词】

  雷过溪水碧云暖,幽丛半吐枪旗短。银钗女儿相应歌,筐中摘得谁最多。

  归来清香犹在手,高品先将呈太守。竹炉新焙未得尝,笼盛贩与湖南商。

  山家不解种禾黍,衣食年年在春雨。

  【详解】

  此诗用浅显通俗的语言,歌咏茶女采摘茶叶的劳动情景,并客观地反映了茶农一年四季辛勤劳作,却品尝不到自己亲手所制茶叶的现实。

  【会宿成均,汲玉兔泉煮茗,诸君联句不就,

  因戏呈宋学士】

  白兔如嫌桂宫冷,走入杏花坛下井。姮娥无伴每相寻,水底亭亭落孤影。

  曾捣秋风玉臼霜,至今泉味带天香。玉堂仙翁欲饮客,鹿卢夜半响空廊。

  斋灯明灭茶烟里,醉魂忽醒松风起。只愁诗就失弥明,残雪满庭寒似水。

  【释义】

  成均,这指应天(府名,治所在今南京)府学。

  宋学士,指宋濂。

  白兔,玉免,古代神话传说月中有白兔。

  桂宫,即月宫。

  杏花坛,即杏坛,指南京的学宫。

  姮(héng)娥,即嫦娥。

  玉臼,玉制的舂臼,捣药用。

  霜,指玄霜,仙药。

  天香,指月中的桂花香。 玉堂,专指翰林院,又,玉堂为天上神仙所居之处,诗中合用两意。

  弥明,指轩辕弥明,他才思敏捷。

  【详解】

  这是一场别开生面的茶宴。由“玉堂仙翁”宋濂作东,在应天府学斋中深夜饮茗,联句赋诗,而煮茶的水,是就地取材——府学东庙前的玉兔泉。诗的前半部分,诗人的生花妙笔为我们编织了一个美丽的神话,以称赞玉兔泉的“天香”。接着写汲泉,煮茶——茶烟迷蒙。忽然,人们的醉魂被惊醒,原来是茶壶中响起了松风般的声音。

  【江村乐】(四首之二)

  一犬行随饷榼,群蛾飞绕缲车。江边女去摘芡,城里人来卖茶。

  【释义】

  饷榼,送给田中劳动人的饭食,这里指送饭的人。

  缲(sāo)车,缫丝用具。有轮旋转以收丝,故名缲车。

  芡(qiàn),水生植物,俗称鸡头,亦可食或入药。

  【详解】

  这首诗寥寥几笔,勾勒出一幅水乡劳作图:一条狗跟随主人去给田中劳动的人送饭,一群飞蛾在门前纺纱女人身边飞来飞去,年轻的姑娘忙着去水里采摘芡实,城里商人下乡来叫卖茶叶……

  【过山家】

  流水声中响纬车,板桥春暗树无花。风前何处香来近,隔崦人家午焙茶。

  【释义】

  纬车,纺车。

  板桥,用木板架设的桥。

  崦(yān),山。

  焙(bèi)茶,用微火烘烤茶叶,是制茶的主要工序。

  【详解】

  小诗绘出山村春景:纺纱声伴随着溪流潺潺,分外悦耳;阵阵春风送来一股清香,沁人心脾,原来是山那边的种茶人家在烘焙新茶。这一带环境优美,自然茶好。但很好的茶香,要凭适当的火候,经一定的时间,才能渐渐地散发出来。看来明代山村中种茶户的制茶技术已相当不错。

  • 下一篇 明-瞿佑
  • 上一篇 辽金元-谢应芳