当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

31

“同时他要我堕落成一个笨蛋,”凯瑟琳答道。“是呀,我听到他自言自语在拼读,错误百出!我希望你像昨天那样再念叨一遍‘追呀赶呀’,太好笑了!我听到了……我听到了你在翻词典,来查生词,然后又咒骂起来,因为你读不懂那些词的解释!”

那年轻人显然是觉得难堪,他先是因为愚昧被人嘲笑,然后想来摆脱愚昧,又是被人嘲笑。我也多有同感,我记起迪恩讲过的故事,讲到他最初曾怎样打算把他从蒙昧中解放出来,这蒙昧他自小跟着他的,我说:

“可是,希斯克厉夫太太,我们谁都有个开端,谁都在门槛上跌跌撞撞过,要是我们的导师不来帮助我们,反来嘲笑我们,我们到今天还是跌跌撞撞呢。”

“噢!”她答道,“我可不想限制他们上进……可是,他依然没有权利把我的东西占为己有,而且又是错误百出,胡谈一气,直叫我发笑!这些书,不管是散文的还是韵文的,因为有别的联想在里边,对我都是神圣的。我恨它们在他的嘴里被玷污,被亵渎!况且,这么多书里面他偏偏选中我最喜欢反复诵读的心爱篇章,像是存心捣鬼!”

哈里顿默默无言,胸膛一时上下起伏。他是在极度的愤怒和屈辱感下反复挣扎,要把它们压抑下去,真不是容易的事情。

我站起身来,想做一做绅士,解救他的窘迫。我在门口立定下来,观赏着外面的景致。

他效法我的榜样,也离开了房间,可是一转眼又回来了,手里捧着六七本书。他把那些书朝凯瑟琳膝上一扔,喊道:

“拿去吧!我再也不要听、不要读、不要想到它们了!”

“我不要了,”她答道。“我会因它们联想起你,我恨它们。”

她打开一本显然是经常翻弄的书,模仿刚学会认字的腔调,拖长了声音念了一段,然后大笑起来,一挥手扔掉了书。

“听着,”她带着挑衅的口气又说,照方才的模样又念起一首古老歌谣中的一节诗来。

可是他的自尊心却是无法再忍受下去这等折磨。我听到了用手来阻止她傲慢舌头的声音,对此我并非全不赞成——这小坏蛋处心积虑来伤害她表兄虽欠教养,他却还有敏锐的情感,暴力便是他清账报仇的唯一方法了。

然后他把书收拢起来,一古脑儿扔进了火里。我从他的脸上可以看出,他向怒火献上这祭品,心里头是多么痛苦。我觉得,在它们燃烧的时候,他一定想起了它们已经给予过他的快乐,以及他曾经从书籍中见出的胜利,和与日俱增的欢欣。我觉得,我还猜到了他秘密研读的动机。他对日常劳作和与动物无异的粗野快感,本来是心满意足的,然后凯瑟琳出现在他的面前,耻于她的讥嘲,又期待博得她的赏识,这成了他的更高追求的最初的动机。可是他非但没有避免羞辱,赢得赞许,苦苦努力下来,结果倒是适得其反。

“是呀,这便是像你这样的畜生能从它们当中得到的好处!”凯瑟琳喊道,吮吸着她受了伤的下唇,两眼怒气冲冲瞪着那熊熊火焰。

“你最好给我马上住嘴!”他凶狠地回答说。

他激动得没法再言语下去,就一头向门口冲去,我闪开身子,让他走了过去。可是他未及跨过门前的石级,希斯克厉夫先生走上石路,正碰着了他,他抓着他的肩头问道:

“这会干吗去,我的孩子?”

“不干吗,不干吗!”他说着就挣脱身子,独个儿去受用他的悲伤和愤怒了。

希斯克厉夫凝视着他的背影,叹了口气。

“要是我毁在自己手里,那才怪呢!”他自言自语地说道,不知不觉我就在他背后。“可是,我在他脸上寻找他的父亲,却一天天越发见出她来!这鬼东西,如何就这样相像?我简直看不得他。”

他两眼落到地上,闷闷不乐走进屋来。在他脸上有种焦躁不安的神情,那是我从未在他身上发现过的,他本人看上去也消瘦了些。

他的儿媳从窗口里看到他进来,赶紧就溜进了厨房,所以我独个儿待在那里。

“我很高兴看到你又能出门了,洛克伍德先生,”他回答我的招呼说,“一半是出于自私自利的动机。在这荒凉地方,要是你走了,我并不认为我能轻易补缺。我一直在纳闷,不止一回两回了,是什么风把你给吹来了。”

“我怕是百无聊赖,异想天开罢了,先生,”我答道,“再不就是百无聊赖,异想天开之下,又要赶我走了。我要去伦敦,下星期就去,我一定得预先通知你,在我应允租借画眉田庄的十二个月过后,我可无心再保留它了。我相信我是再不会住到那边去了。”

“噢,真的!你隔断红尘是隔得厌倦了,是吗?”他说。“可是,如果因为你不再住在那里,而来求我停收房租,你这一遭就算白跑了。我对该收的租金是从不含糊的,谁都一样。”

“我来可不是为了多付少付房租!”我嚷道,好不恼火。“要是你愿意,我这就跟你把账算清。”我从口袋里掏出了钱夹。

“不,不,”他冷冷地答道,“你会留下足够的钱来清偿债务的,假若你不再回来的话……我并不这么着急,坐下来同我们一道吃中饭,一个不会再来的客人,一般说来总是受人欢迎的。凯瑟琳!把东西拿过来,你在哪里?”

凯瑟琳重又出现,托了一盘刀叉。

“你可以同约瑟一道吃饭,”希斯克厉夫悄声说,“待在厨房里,等他走了再说。”

她非常准确地执行了他的指令,兴许她没有受到抗命的诱惑。生活在乡巴佬和厌世者当中,即便当他遇到更好一等的人,怕是也不会来赏识了。

一边是冷冰冰阴沉沉的希斯克厉夫,一边是绝顶沉默无言的哈里顿,我吃了一顿索然无味的饭,早早便告辞了。我本想从后门走,最后再看一眼凯瑟琳,再气气老约瑟,可是哈里顿奉命牵出我的马来,我的主人又亲自把我陪到门口,所以我没能如愿。

“那一家子的生活是多么沉闷!”骑马一路下山的时候我思忖道。“要是林顿·希斯克厉夫太太同我一见钟情,像她的好保姆巴望的那样,然后一道移居到热热闹闹的城里边去,对她将是怎样一种功德,真是比童话还要浪漫啊!”

上一页 1 2 页
  • 上一篇 30
  • 下一篇 32