当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

三、鬼上当-但斐纳

高老头

“怎么,我的邻居!”伏盖太太大声说道,“您不想看《孤独者》改编的戏?那是阿达拉·德·夏多布里昂伏盖太太在两方面弄错了:一方面误以为《孤独者》的作者是夏多布里昂;另一方面,阿达拉不是夏多布里昂的本名,而是他所著同名小说女主角的名字。写的书,咱们还读得津津有味呢,写得真好,去年夏天咱们在椴叶树下,还为那个埃洛迪的遭遇,哭得像抹大拉法语里“哭得像抹大拉似的”,意为痛哭流涕。抹大拉是悔过的女罪人,“眼泪湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦干……”;后来成为圣女。典出《圣经·新约全书·路加福音》第七、八章。似的;总之是一部教化作品,不是可以用来教育您的小姐吗?”

“照规矩,我们是不能去看戏的,”维多琳接过话头说道。

“哦,这两位喝醉了,”伏脱冷说着,把高老头和欧也纳的脑袋滑稽地摇了摇。

他把大学生的头靠在椅背上,让他睡得舒服些,又热烈地亲了亲他的额头,一边唱道:

睡吧,亲爱的宝贝!

我永远为你们守卫。

“我怕他病了,”维多琳说。

伏脱冷道:“那您就在家照料他吧。”又附在她耳边说:“这是您做贤妻的责任。他真心爱您呀,这小伙子;我看,您将来准是他的小媳妇儿。”他又大声说道:“反正是,他俩在当地受人尊敬,称心如意,儿女满堂。所有的爱情小说都是这样结尾的。来呀,大妈,”说着,他转身搂了搂伏盖太太,“您去戴上帽子,穿上漂亮的花裙,披上伯爵夫人的披肩。我这就去给您雇车。”说完他唱着小调走了:

太阳太阳你真神,

晒得南瓜黄澄澄……

“天哪!您瞧,库蒂尔太太,这样的男人才让我过得称心到顶了。嘿,”说着伏盖太太朝面条商转过身来,“高老头醉了。这个老吝啬鬼,他从来没想到要带我上印何地方。哟,他要倒下来了,我的天!上了年纪的人再失掉理智,真是不像话!你们会说,本来就没有理智的人,根本丢不了什么。西尔维,扶他回房吧。”

西尔维抓过老人的胳膊,扶他走上楼来,当他铺盖卷似地,和衣横撂在床上。

“可怜的小伙子,”库蒂尔太太一边说,一边把欧也纳垂到眼前的头发撩开,“真像个女孩子,还不知道什么叫出格呢。”

“啊!我可以这样说,我开了三十一年公寓,”伏盖太太道,“照人家的说法,手里经过了好些年轻人,可从来没见过谁像欧也纳先生这么可爱,这么优秀。他睡觉的时候好看吗?把他的头搁在您肩上吧,库蒂尔太太。咦!他倒在维多琳小姐肩上了;这不,孩子们的事,自有神灵过问。再侧过一点,他的头磕到椅背的凸角上了。他们俩配起来,倒是挺好的一对。”

“房东太太,您就少说一句吧,”库蒂尔太太大声说道,“您说的话……”

“嗨!”伏盖太太道,“他听不见嘛。来,西尔维,帮我穿衣服去,我要穿我的大号胸衣。”

“哎哟!吃饱了饭穿大号胸衣,太太,”西尔维说,“不行,您找别人给您使劲儿吧,我下不了这毒手。您这是乱来,会把命搭上的 。”

“管它呢,总得为伏脱冷先生争个面子呀。”

“您就这么关爱您的晚辈继承人?”

“得了,西尔维,别抬杠啦,”寡妇一边说一边走了。

“在她那个年纪,”厨娘对维多琳指着女东家说道。

饭厅里只剩下库蒂尔太太和维多琳,欧也纳靠在少女肩头沉睡。静悄悄的屋里只听见克里斯托夫的鼾声,相形之下,欧也纳则睡得格外恬静,像孩童般可爱。维多琳庆幸可以冒大不韪做出这一关怀之举,宣泄女人的全部情感,同时又能感到小伙子的心在自己的心旁跳动,而无犯罪之感,她脸上有种母性呵护的表情,好像很得意的样子。万千思绪在心中涌起,年轻纯洁的暖意在交流,而且激起了某种欣快的骚动。

“可怜的好闺女!”库蒂尔 太太捏着她的手说。

天真而苦恼的脸上罩着幸福的光环,老太太看了暗暗赞赏。维多琳很像中世纪古拙的画像,艺术家略去了所有的枝节,沉着自信的笔触只着重面部,黄黄的肤色似乎反映着天国的金光。

“他只不过喝了两杯呀,妈妈,”维多琳说着,把手指插进欧也纳的头发。

“孩子,他要是胡闹惯的,酒量就会跟别人一样了。他喝醉了反而值得称道。”

街上传来一辆马车的声音。

“妈妈,”年轻姑娘说,“伏脱冷先生来了。您来扶一扶欧也纳先生吧。我不想让那人看见我这样;他说的一些话玷污人的心灵,眼神也叫女人受不了,仿佛在剥掉人家的衣裳一样。”

高老头