当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

父与子-五

父与子

第二天,巴扎罗夫起了个大早,起床后便到外面溜达。“嘿!”他望望四周,心想,“这个小地方实在很平常。”尼古├·彼得罗维奇把地划分给农民后,在一块四亩大小的平坦荒地上盖了自己的新庄园,有住宅、偏房和办公用房,打了两口井,挖了水池,还修了花园;可小树长得不好,井水略带咸味,池子里的水也不多,只有用丁香和金合欢编成的凉棚倒是花繁叶茂;他们有时就在凉棚里喝茶,用餐。巴扎罗夫几分钟工夫就走遍了花园里的每条小径,又顺便看了看牲口棚和马厩,碰到两个佣人的小孩,马上和他们混熟了,于是三人一起到离庄园一里远的小泥潭去捉青蛙。

“老爷,捉青蛙干啥用?”一个孩子问。

“我来告诉你,”巴扎罗夫回答,他天生就善于使那些身份比他低的人很快服他,他对下人向来随便,但也从不迁就他们,“我要把青蛙剖开,瞧瞧里面究竟是啥;因为我们人和青蛙是一样的,只不过用脚走路,这样我就能知道我们的身体里面是咋回事了。”

“你要知道这个干吗?”

“如果你得了病来找我治,我就不会搞错呀。”

“难道你是个大夫?”

“对。”

“瓦西卡,听见了吧?老爷说你我跟青蛙一样,真怪!”

“我怕青蛙,”瓦西卡说,他约摸七岁,白亚麻色的头发,赤着脚,穿一件后身打褶的高领上衣。

“怕啥?他们还能咬人不成?”

“行了,跳到水里去吧,小哲学家们。”巴扎罗夫低声道。

这时候尼古拉·彼得罗维奇也起床了,去看阿尔卡季,儿子已穿好衣服。爷俩走到搭有遮阳布篷的露台;只见栏杆边的桌子上,茶炊放在几束丁香花中间,水已经沸腾了。昨晚第一个在台阶上迎候他们的那个小姑娘走上前来,细声细气地问道:

“费多西娅·尼古拉耶夫娜不大舒服,来不了了;她打发我来问您,是您自己斟茶,还是让杜尼亚莎来?”

“我自己斟吧,”尼古拉·彼得罗维奇连忙应道,“阿尔卡季,你茶里加奶油还是柠檬?”

“奶油吧,”阿尔卡季答完便是一阵沉默,他又问道:“爸?”

尼古拉·彼得罗维奇不安地望着儿子。

“什么事?”他说。

阿尔卡季垂下眼皮。

“是这样,爸,如果我问得不合适,请原谅,”他开口道,“你昨天对我很坦率,所以我如果直说……你该不会生我气┌桑俊…”

“说吧。”

“你壮了我的胆量……是不是就因为有我在这儿,费┠……她才不过来?”

尼古拉·彼得罗维奇稍稍转过脸。

“也许吧,”他末了答,“她……有些害羞……”

阿尔卡季飞快地瞥了父亲一眼。

“她完全不必不好意思,第一,你了解我的想法(话说到这儿,阿尔卡季心中一阵畅快),其次,我对你的生活、习惯有过丝毫的干预吗?且不说我相信你的选择没错;既然让她留在这儿,她就肯定和你般配:不管怎样,做儿子的不该评判自己的父亲——尤其对你这样的爸爸更是如此,你从来就没限制过我的自由。"

阿尔卡季的话音开初还有些发颤:讲这番话时,他觉得自己心胸宽阔,又多少有些像对父亲说教;一个人有时也被自己的声音强烈地感染,越往后阿尔卡季的声调渐渐坚决,到最后简直是绘声绘色。

“谢谢你,阿尔卡沙,”尼古拉·彼得罗维奇含混道,他的手又习惯性地擦额头和眉毛,“你猜得不错。当然咯,如果这姑娘配不上我……这可不是一时的冲动。我不大好开口给你说这些;不过你得理解,她的确不好出来相见,特别是你到家的第一天。”

“那还是我去看她吧,”阿尔卡季又觉得自己宽宏大量,他从椅子上跳了起来,一边嚷道,“我去给她讲清楚,完全不必羞于见我。”

尼古拉·彼得罗维奇也站了起来。

“阿尔卡季,”他说,“求你了……你怎么能……听我┧怠…”

阿尔卡季没听,已经径直跑出露台。尼古拉·彼得罗维奇只好无奈地望着儿子的背影,坐下来发窘。他的心跳得很┟汀…此时此刻,他是否想到了再往后他们的父子关系会变得奇特?假如绝口不提这事,儿子就会更尊敬他吗?他是否在为自己的弱点而懊恼?——这些感觉在他心中交织在一起,理不出个头绪。他脸上的红云尚未退却,心也跳得更激烈了。

随着一阵急急的脚步声,阿尔卡季回到了露台。

“我们已经认识了,爸爸!”他带着一脸得意亲热地嚷道,“费多西娅·尼古拉耶夫娜今天的确不舒服,她晚点来。可是你怎么没说,我又添了个小弟弟呢?昨晚我就该去亲亲他,而不会拖到现在。”

下一页 第 1 2
  • 下一篇 父与子-六
  • 上一篇 父与子-四
  • 父与子