当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

神曲

  水晶天:天使的阶级。

  当那引导我的心灵以入于天国的一位,谴责今日尘世可悲的生活以后;像一个人的背后点着火,在以前他既未看见,也未想到,而突然出现在对面的镜子里,于是他掉转头去,查究镜子所告诉的话是否真确,才知道影像和实物的符合,正和歌词与乐谱一般;同样,我记得我注视那双美眼(那里爱神预备了圈套以捕捉我)的时候,也遇见类似的事情;当我掉转头去,我的眼睛正逢着天上的一点,从此发射强烈的光,其强烈的程度竟使人对他不得不闭眼,地上所见最小的星,假使并列在这一点的旁边,那么这小星将显得和满月一般。(但丁先于贝雅特丽齐眼中见光,返身遂见天上一强烈之光点。此光点表示上帝本体之光。此光点无物质的大小,故即与最小之星并列比较,则小星大如月,而此光点仍不过一光点也。(亚里士多德谓此“神物”无大小,且无可分析之部分))

  有些像在多水汽的时候,环绕光源所出现的光轮一般,(指日晕或月晕。)环绕这一点,有一火圈以高速度在那里旋转,比包围宇宙的天还要胜些(绕光点旋转之光环速于原动天。);这一圈以外绕有第二圈,第二圈绕有第三圈,三圈以外尚有第四、第五、第六圈。此外的第七圈已超出朱诺的使者的范围,因为这个范围太狭,不够容纳了。(朱诺女神之使者指虹。(参见第十二篇))同样还有第八、第九圈,他们旋转的速度逐渐迟慢,按照他们距离一的数目为比例,他们离开那最纯净的光愈近,则光亮愈强,我想这是他们沉浸在真光里愈深的缘故(离光点愈远之火圈其运动愈迟,其光亮愈减。)。

  我的贵妇人看见我在很深的疑团之中,她便说:”从这一点悬着天和一切自然。(亚里士多德谓:“此种原理,乃天与地之所依。”)试看那最接近的一圈,你要知道他所以旋转到这样快,是因为他被热烈的爱所激动。”

  于是我对她说:“假使宇宙的安排依了这里我所见的诸论,那么我将满足于眼前的表现,但在感觉的世界则愈离开中心的反而愈有神性。(表现在但丁眼前者愈近中心愈活泼,但物质的世界(按但丁之天文系统,以地球为中心)适得其反,但丁认为不能解说。)假使我的欲望可以满足,除非在这仅以光和爱为界限的、奇异的、天使的大殿以内,再听见些解说,为什么抄本和原本不是一样,因为我自己是徒思无益的。”

  “假使混这样一个结不是你的指头所能解,那是不用惊奇的;因为从来没有尝试的人,所以成为难解了。”我的贵妇人这样说;于是又继续道:“假使你要满足,那么聚精会神地听取我的说话。有形体的圈子的或大或小是依照他所含蓄的德行的或多或寡。较大的善传播较大的福;较大的福含蓄在较大的形体中,假使他的各部分是均一的。(物质天之最大者,含蓄之德行(善)亦最大;所重要者为德行而非大小。至于天使圈之德行,则视其速度与光亮以为阶级。)所以,这携带诸天而进行的,相当于那最爱且最知的圈子。(原动天相当于天使圈之最小者。此圈之天使为撒拉弗级,较其他天使为最知“第一原因”,故亦最爱。)由此可见,假使你把你的尺度放在那德行上,而不放在那所见圈子的物质的外表上,你将看出其间非常的符合,就是各天的智慧最大的与最大的,最小的与最小的相当。”(天使圈由内向外,诸天由高向下,彼等德行之大小成比例。)

  像天空的大气,受了北风的柔和的一面所吹(古时以有翼之人首,胀颊鼓气,表示风。“北风”之左面为“东北风”,右面为“西北风”。在意大利西北风似为最柔和。又说,东北风为清天风,西北风为云天风。),因而云消雾散,碧空万里,明媚如笑一般,我听了我的贵妇人清晰的回答以后,心中也是这样。而且真理的被我看见,无异天上的一颗明星。当她的话停止以后,那些圈子上射出火星,像沸铁所射出的火星。每粒火星又因热烈而射出许多别的火星,于是他们的数目简直超过棋盘上每方格加倍的数目。(波斯王问棋戏发明家赛萨欲得何酬,赛萨答谓只须于棋盘之第一格置一粒麦,第二格二粒,第三格四粒,第四格八粒,……如此每格加倍,直至置满六十四格。王闻言微笑,意谓为数无几,但计算之下,始知非王之力所能担负也。(按等比级数计算,其和约为一八以下加十八个零,若地面均种麦,经八年始有此产量云。))

第 1 2 下一页
神曲
  • 上一篇
  • 下一篇