当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

中篇-33

神曲

  我说:“我的脑中印着你的思想,好比火漆上受了钤记一般,他的印象不会变更的了。但是,为什么这些可宝贵的话句要举得这般高,出于我的眼界以外,我的精神愈加追求他,愈加叫我望不见他呢?”

  她说:“这个要使得你知道,你所追随的学派,脱离我的话句是多么远,由此你可以见得,你所取的路径和神的路径,相距是地和最高的天这样比例了。”(但丁素所研究者为人类之哲学及世俗之科学与启示,及神学是格格不相入的。(言但丁研究哲学未入宗教之范围。))

  那时我答道:“我不记得在什么时候曾经远离了你,在这一点,我的良心也觉得没有什么不安。”

  她微笑着说:“假使你不记得,那么你记得今天喝了勒特河的水么?我们看见烟,就可以证明有火,所以你的遗忘正是证明你的欲望向了别处。(意谓:勒特河水使人遗忘者为过失,今尔有所遗忘,非尔之过失而何?)但以后我将明明白白地说话了,为的要叫你平凡的眼力看得清楚。”

  那时太阳最光亮,他的移动也最迟慢,它正在子午圈上,这圈是各地各样的,(太阳在午时,人觉其移动最迟慢。东西两地,各有其不同之子午圈。)那七位少女(像领兵的人发现在前面的新奇东西而停步一般),停步在灰色树影的边际,那影子无异阿尔卑斯山脚下的绿叶繁枝射在寒流上面的。在她们面前,我好比看见了发自一源的幼发拉底河和底格里斯河,像两个依依惜别的朋友。(昔人信底格里斯与幼发拉底的二河为同源。或许但丁此处并未思及《创世记》第二章十四节:“第三道河名希底结,流在亚述的东边。第四道河名幼发拉底。”(希底结即底格里斯)而但丁所依据者为波依修斯之诗。)

  “光呀!人类的光荣呀!(但丁称呼贝雅特丽齐之词。)这条从同一的源头,分道而去的水是什么名字呢?”我这样请求的时候,我所得到的回答是:“你请玛苔尔达告诉你吧。”(“美丽的贵妇人”至此始出其名(见第二十八篇)。)于是那美丽的少妇,好像辩护她的过失一般,说:“我已经告诉他这个,还有别的事情;(见第二十八篇。)我想勒特河的水不至于把这些也替他隐藏起来吧。”

  于是贝雅特丽齐说:“或许是一种更大的忧虑,妨碍他的记忆力,使他精神上的眼睛有了遮蔽吧。(暗指贝雅特丽齐启示于但丁之种种大事。)但是,看那向前流的优乐埃;你是做惯这件事情的,使他暗淡了的美德再有生气吧!”

  像一个好善的人,不说半句推托的话,立即执行别人所发的心愿,同样,那美丽的少妇拉了我的手,向前走着,一方面庄重地对斯塔提乌斯说:“跟他来。”

  读者诸君!假使我有更大的篇幅可写,我将歌颂(至少一部分)那甜美的泉水,我对于它永不会觉得满足的;但这第二部的歌曲已经充分

上一页 1 2 页
神曲
  • 上一篇 中篇-32
  • 下一篇