当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

离娄下-8.33

孟子

  齐人有一妻一妾而处室者,其良人①出,则必餍酒肉而后反。其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反,问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来。吾将矙良人之所之也。”

  蚤起,施②从良人之所之,遍国中无与立谈者。卒之东郭墦③间,之祭者,乞其余;不足,又顾而之他。此其为餍足之道也。

  其妻归,告其妾曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此!”与其妾讪其良人,而相泣于中庭。而良人未之知也,施施④从外来,骄其妻妾。

  由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也、而不相泣者,几希矣。

  【注释】

  ①良人:丈夫。

  ②施(yǐ):古“斜”字,是说不从正路走。

  ③墦(fán):坟墓。

  ④施施(shī shī):得意洋洋的样子。

  【译文】

  齐国有个有一妻一妾的人家,她们的丈夫每次外出,就一定是吃饱了酒肉才回来。他妻子问他一起吃喝的是些什么人,据他说都是有钱有势的人。他妻子告诉他的妾说:“丈夫外出,就一定是吃饱了酒肉才回来;问他一起吃喝的是些什么人,都是有钱有势的人,可从来没有显贵的人来过。我想窥探一下丈夫所去的地方。”

  清早起来,她拐弯抹角地跟着丈夫到所去的地方,满城中没有谁与他站下来交谈的。最后他走到东门城外墓地,向那些扫墓人乞讨残剩的祭品;不够,又四面张望、跑到别处去乞讨。这就是他吃饱喝足的方法。

  他妻子回去,(把看到的情况)告诉他的妾,说:“丈夫,是我们指望依靠过一生的人,现在他却是这个样子!”于是跟他的妾一起在庭中咒骂丈夫,哭成一团,丈夫却一点也不知情,得意洋洋地从外面进来,在妻妾面前耍威风。

  从君子的观点看来,一些人用来追求升官发财的手段,能够使他们的妻妾不感到羞耻而相对哭泣的,实在是很少的。

孟子
  • 上一篇 离娄下-8.32
  • 下一篇 万章上-9.1