当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

父与子-二十一

父与子

阿尔卡季清早一起床,打开窗户——头一眼便瞧见瓦西├铩镣蚺滴奇。老头身穿布哈拉的家常长衫,腰里束着条手绢,正勤快地刨着菜园子。他见到这年轻客人,便靠着小铁锹,大声道:

“祝您健康!睡得怎么样?”

“很好。”阿尔卡季答。

“您瞧我在这儿像新新纳塔斯一样刨土种晚萝卜呢。现如今就是这么个年代——感谢上帝!——每个人都得靠自己的双手谋生,不能寄希望于别人:应当自己劳动。看来让·雅克·卢梭是对的。半小时前,我亲爱的先生,您就会见到我完全是另一付样子。有个农妇来说她闹肚子——这是她的说法,照我们的说法是痢疾,我……怎么说呢……我给她用了点鸦片;又给另外一个女人拔了颗牙。我建议她上些麻药……可她却不同意。这些我都是gratis拉丁文:免费的。——原注——阿纳马焦尔俄国腔法语:en amateur(业余的)。——原注,不过这对我来说,也没什么奇怪的;要知道我是个老百姓,homo novus——拉丁文:新人。——原注不像我老婆出身世袭贵族……想不想到这树阴下,早茶前呼吸呼吸新鲜空气?”

阿尔卡季走上前去。

“再次欢迎您!”瓦西里·伊万诺维奇说,将手举到油腻的小圆便帽旁,行了个军礼,“我知道,您习惯了安逸舒适,不过当代伟人也不会厌恶住上几天茅舍的。”

“哪儿啊,”阿尔卡季大叫道,“我算什么当代伟人?也不习惯奢华。”

“对不起,对不起,”瓦西里·伊万诺维奇有点做作地答道,“我现在虽说是老古董了,可也在这世上混过一场——从飞行姿势就能看出是只什么鸟儿。我也算是心理学家和相面术士。如果没这个——斗胆说吧——本事,我早该玩完了;像我这种小人物早就被排挤了。不是我当面恭维:我由衷地高兴,您和我儿子间的友情。我刚见到他;通常——大概您也知道——他起得很早,到四周溜达去了。请允许我好奇地问声——您和我的叶夫根尼早就认识吗?”

“去年冬天认识的。”

“哦,是这样,先生。请让我再问一句——咱们还是坐着吧——请允许我以一个父亲的身份坦率地问一句,您对我的叶夫根尼有什么评价?”

“您儿子——是我碰到的最出类拔萃的一个。”阿尔卡季活跃地答道。

瓦西里·伊万诺维奇的双眼突然睁得老大,双颊微红,小铁锹从他手中滑落。

“那么您认为……”他启口道……

“我相信,”阿尔卡季抢过话头,“您儿子前程远大,他会给您增光的。从第一面起我就深信不疑。”

“怎么……怎么讲?”瓦西里·伊万诺维奇好容易说出来。 陶醉的微笑拉开了他的阔嘴巴,一直没有合上。

“您想知道我们怎么相识的吗?”

“当然……再大致说说……”

阿尔卡季便开始谈起巴扎罗夫来,比那晚跟奥金佐娃跳马祖尔卡舞时还谈得火热,还津津有味。

瓦西里·伊万诺维奇听得入了迷,一会儿擤擤鼻涕,一会儿双手将手帕揉成一团,一会儿咳嗽几声,一会儿又搔得头发蓬松凌乱,——终于他忍耐不住:俯下身吻了一下阿尔卡季的肩头。

“您让我太快活了,”他说,笑意依然写在脸上,“我得告诉您,我……我敬佩儿子;我那老太婆就更不用提了:母亲嘛!可我不敢跟他说出我的感受,因为他不喜欢。他反对任何倾诉衷肠;许多人甚至指责他性子太硬,认为这是骄傲、无情的表现;可像他这种人不能用一般尺度去衡量,对吧?就打了比方说罢:换作别人,会向父母不停地伸手,可他呢,您信吗?他自打生下来起就没多拿过一个戈比,上帝作证!”

“他是个无私、诚实的人。”阿尔卡季说。

“确实无私。而我呢,阿尔卡季·尼古拉伊奇,不仅崇拜他,还以他为骄傲,我所有的虚荣心就在于:有朝一日他的传记里有这么几行:‘一个普通军医的儿子,不过他父亲早就看出他的不凡,便为了培养他而不惜一切……’”老人的声音哽咽了。

阿尔卡季紧紧握住了老人的手。

“您怎么看,”沉默了一会儿瓦西里·伊万诺维奇问,“他是否会在医学领域达到您所预言的声誉呢?”

“当然不是在医学领域,尽管他在这方面也会成为一流学者。”

“那么在哪方面,阿尔卡季·尼古拉伊奇?”

“现在很难说,不过他会声名显赫的。”

“会声名显赫的!”老人重复了一遍,陷入深思。

“阿林娜·弗拉西耶夫娜请你们去喝茶。”安菲苏什卡上前说道,端着一大盘熟透的马林果。

瓦西里·伊万诺维奇猛地一震。

“有没有冷奶油来拌马林果?”

父与子